Lancelot and the Lord of the Distant Isles:

or, The Book of Galehaut Retold

The deeply resonant love story of Sir Lancelot and King Arthur’s wife, Queen Guenevere, has had enduring appeal ever since it was invented in the 12th-century by the French writer Chrétien de Troyes. The protagonists became a model of ill-fated adulterers whose irresistible love led not only themselves but their entire world to perdition. The tale has been told and retold over the years in many languages and forms; the most provocative and elaborate version is in the immense suite of early-13th-century French narratives collectively called the Lancelot-Grail or Arthurian Vulgate Cycle. Related here is the whole wondrous, adventure-filled, mythic history of Arthur and his chivalric kingdom.

The anonymous author of the massive section devoted to Lancelot expanded the triangle Arthur-Guenevere-Lancelot into a rectangle, adding a figure named Galehaut, Lord of the Distant Isles, a powerful political and military foe to Arthur and a rival to Guenevere for the love of Lancelot. It is an extraordinary tale, this overlapping love story, which is recounted with an understanding of human desires and aspirations unprecedented in its depth and richness. For love of Lancelot, Galehaut surrenders his political ambitions, voluntarily submitting to the rule of Arthur; the same love leads him to facilitate the rapprochement of Lancelot and the Queen. The invincible Lord of the Distant Isles, who had seemed destined to conquer the world, becomes a paragon of love-inspired self-sacrifice.

Whether for political reasons or out of aversion to the homoerotic, later retellings of the Lancelot story, in whatever language, show little or no interest in Galehaut. This is especially true of Malory’s great English treatment of the Arthurian legend in the 15th century, in which the “high prince” Galehaut appears but only peripherally and with no significant tie to Lancelot.

Tracy Adams of the University of Auckland says about LancelotLancelot and the Lord of the Distant Isles, or the Book of Galehaut Retold is a work of restoration. from the mass of diverse detail and labyrinthine complications of the medieval Lancelot-Grail Cycle, it abstracts the all-important double love-story and rescues from oblivion the first truly tragic figure in French literature.

I dove into a deeply moving story of overlapping relationships, the problematic ethical quality of which had more to do with their prodigious intensity than with whether they were or were not sexual.  I emerged with a greater appreciation than ever of the psychological complexities of the thirteenth-century French narratives known as the non-cyclic Lancelot du Lac and the Lancelot or Arthurian Vulgate Grail Cycle, from which Terry and Rosenberg draw their material, as well as an entirely new appreciation for the literary practice of rejuvenating medieval material for a modern audience.
Tracy Adams, University of Auckland, H-France Review

This title is now available as an eBook through Google Play, Amazon Kindle, Barnes & Noble Nook, and other eBook retailers.

Patricia Terry, having received a doctorate from Columbia University in medieval French literature, taught this subject at Barnard College and the University of California San Diego until her retirement in 1991. Among her verse translations of medieval texts are The Song of Roland, Poems of the Elder Edda, The Honeysuckle and the Hazel Tree, and Renard the Fox. Prose translations, with Nancy Vine Durling, include The Romance of the Rose, or Guillaume de Dole, and The Finding of the Grail. She and Samuel N. Rosenberg are working together on a collection of late medieval folk poems from France and Spain. A book of her own poems, Words of Silence, was published by Higganum Hill Press in 2005.

Samuel N. Rosenberg (A.B. 1957, Columbia College, and Ph.D. 1965, The Johns Hopkins University; Professor emeritus of French and Italian, Indiana University) is a medievalist whose interest in Old French literature is centered on textual edition and translation, primarily of lyric poetry and Arthurian narrative. Alone or in collaboration with other scholars, he has published numerous articles and books in these areas, including such works as Ami and Amile (1981, 1996) The Lyrics and Melodies of  Gace Brulé (1985), The Monophonic Songs in the Roman de Fauvel (1991), Lancelot-Grail, The Old French Arthurian Vulgate in Translation (1993–96), Chansons des Trouvères (1995), Songs of the Troubadours and Trouvères (1997), Early French Tristan Poems (1998), Les Chansons de Colin Muset (2005), and The Old French Ballette (2006).  He has recently accepted the position of editor for Encomia, the annual bulletin of the International Courtly Literature Society.  His work with Patricia Terry on Lancelot and the Lord of the Distant Isles, or The Book of Galehaut Retold is his first venture into the writing of original narrative.

Judith Jaidinger was born in Chicago, Illinois and received her BFA at the School of the Art Institute of Chicago, where she studied woodcarving under the master printmaker Adam Troy. Her work is found in numerous private collections, museums, and educational institutions.